Перевод "packing case" на русский
Произношение packing case (пакин кэйс) :
pˈakɪŋ kˈeɪs
пакин кэйс транскрипция – 32 результата перевода
I'm still on parade.
You worked on that Yenetti Meat Packing case last year, didn't you?
Yes.
Я всё ещё там.
В прошлом году ты работала над этим делом мясокомбината Янетти, так?
Да.
Скопировать
What?
The bleeding great packing case that weighs a tonne, that's what.
- Can't you just leave it?
Что?
Неподъемный чемодан на шкафу, вот что!
- Да забудь ты о нем.
Скопировать
No vacancies, understand?
In case I don't make myself clear, you'll be doing yourself a favor... packing up and getting out tomorrow
Go back where you came from. Take our blessings with you.
Штат укомплектован, мест нет, ясно?
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Туда, откуда приехали, с нашими лучшими пожеланиями.
Скопировать
So who's with me?
I'm packing you an extra pair of shoes and your angry eyes just in case.
This is for Woody when you find him.
Итак, кто со мной?
Я укладываю тебе пару запасных туфель и твои сердитые глаза - на всякий случай.
Это для Вуди - когда вы его отыщите.
Скопировать
I'm still on parade.
You worked on that Yenetti Meat Packing case last year, didn't you?
Yes.
Я всё ещё там.
В прошлом году ты работала над этим делом мясокомбината Янетти, так?
Да.
Скопировать
What?
The bleeding great packing case that weighs a tonne, that's what.
- Can't you just leave it?
Что?
Неподъемный чемодан на шкафу, вот что!
- Да забудь ты о нем.
Скопировать
Hey, how's the ankle?
I picked up some boxes in case you wanted to start packing up your room.
Change of plans, not moving out, talk later.
Эй, как лодыжка?
Я принес несколько коробок на случай если ты хочешь начать паковаться
Планы меняются, не выдвигаемся, поговорим позже
Скопировать
I got these. What, what are you doing there, Charlie?
Oh, I'm packing a couple extra pair of underwear in case
I get an atomic wedgie. It's not gonna happen, dude.
Что... что ты делаешь, Чарли?
Складываю дополнительную пару трусов на случай если мне сделают атомный натяг трусов.
Этого не произойдёт, чувак.
Скопировать
What are you doing?
I'm packing an overnight bag in case I have one-night sex.
I've got a T-shirt, socks...
Что ты делаешь?
Я собираю ночную сумку на случай, если у меня будет секс на одну ночь.
Здесь у меня футболка, носки...
Скопировать
And it blew up. Yeah.
I only faked one case for us, and then we're packing up to go home when somebody posted a sighting of
Look, we were at the front of it.
И это взорвали.
Я сейчас только сфабрикую одно дельце для нас и потом рванем домой Как только кто нибудь разместит пост нацеленный на Худощавого Мы проследим за ним и выйдем на Худощавого станет легендой кричашей толпы
Смотри,мы были напротив этого.
Скопировать
He should wear them.
He was always packing things away, in case we had to run.
I wasn't thinking, bringing him back here.
Надо на него их надеть.
Он постоянно паковал вещи, на случай если придется бежать.
Я не подумала, решив привезти его сюда.
Скопировать
For a private matter between him and me.
In that case, get out, I've got plenty to do.
But again, son?
Это личное дело, касающееся лишь его и меня.
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
Опять ты, сынок?
Скопировать
Not that, it is ...
Just in case ...
What, you'll give them to me?
Не совсем так ...
На всякий случай ...
Что, дадите их мне?
Скопировать
Let's see this wadi of yours.
But perhaps in his case, it has already been done.
We can at least take a look.
- Давайте посмотрим ваше русло.
Наверное, это уже сделали без меня.
Мы просто посмотрим.
Скопировать
- What's this?
- Change of underwear, just in case.
- And these?
- Что это такое?
- Смена белья на всякий случай.
- А это?
Скопировать
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Скопировать
Distinguished memeber of the court.
First I lead this case as an investigator.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
Уважаемый товарищи судьи.
Сначала я вел это дело как следователь.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Скопировать
First I lead this case as an investigator.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now
I understand, your honors, it's a complex issue:
Сначала я вел это дело как следователь.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Скопировать
There is no use to go on tormenting me!
I know nothing at all about that case of coins.
Now that gold has disappeared, but if he'd listened we could have avoided this altogether.
Продолжать пытать меня бесполезно!
Я совсем ничего не знаю про эти деньги.
А теперь это золото пропало. Если бы он послушал, мы бы могли это предотвратить.
Скопировать
Thank you for giving me this chance
If that's case, let us proceed
Please
Спасибо что предоставили мне этот шанс
Не стоит его упускать, давайте продолжим
Пожалуйста
Скопировать
Here's the parade.
In any case, it's time to leave.
- Fall the company in.
Парад - устроим.
Впрочем, пришло время прощаться.
- Стройте роту!
Скопировать
Look at my eyes
In case you would like to have a chat, i will be in my room
Perhaps, i can help you.... -No, thank you!
Посмотри меня в глаза
На случай тебя захочется поговорить кое-о чём, я буду в своем кабинете
Возможно могу в чем-то помочь...
Скопировать
Thanks.
I'm off the Typhus case.
Really?
Спасибо.
- Я больше не веду дело Тифуса.
- А, понимаю.
Скопировать
Orange or yellow?
None of your business, since the case is closed.
I know.
- Какая разница?
Дело в любом случае закрыто.
Да, я знаю.
Скопировать
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
- In case I kill Paula.
- The fire was a cover-up.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Я должен избавиться от Паулы.
- В подстроенном пожаре.
Скопировать
How about you?
- I've just come off a murky case. - Really?
- I killed two people.
А ты?
Я только что пережила ужасный опыт.
- Я двоих убила.
Скопировать
Copy to:
sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Скопировать
I do not know, that's very difficult.
- Is the solution in this case
- That can only be done by interested
С этим очень сложно.
Но ведь возможно найти какой-то выход?
Дубликат надлежит оформлять лично владельцу...
Скопировать
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license, is very recent.
Nor is there any case law that we can rely
We are facing a unique case, surprising for the unusual
Дело в том, что закон о пенсионном обеспечении не придусматривает данную ситуацию... Наверное, это произошло потому, что трудовое удостоверение в каком-то смысле является новацией нашего времени...
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Я бы сказал небывалый, однако
Скопировать
Nor is there any case law that we can rely
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Скопировать
We are facing a unique case, surprising for the unusual
their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the
So doctor, is hopeless?
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Так мы можем получить дубликат?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов packing case (пакин кэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы packing case для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пакин кэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
